„Die Klosterkirche der Ursulinen und der Salzturm” // „Biserica mănăstirii Ursulinelor și Turnul Sării” ~ Wilhelm Auerlich 1890
Această fotografie cu valoare documentară a fost făcută pe strada Avram Iancu, ( atunci, str. Reispergass ), la mijlocul lunii iulie în 1890, în timpul demolarii turnului de poartă, numit Turnul Sării, situat lângă Biserica Ursulinelor. După Emil Sigerus demolarea turnului a început la 17 iulie 1890. Cum se poate observa, țiglele de pe acoperiș fuseseră deja îndepărtate și începuse demolarea zidurilor din interiorul turnului.
În partea stângă se vede podul pietonal din lemn care permitea trecerea dinspre actuala stradă Avram Iancu spre Biserica Ursulinelor. Podul din lemn a fost construit în anii 1860 după ce a fost demolat vechiul pod zidit, pavat cu piatră. Cele două străzi care coboreau din Piața Mare, strada General Magheru ( atunci, str. Sporergasse, tradus: strada Pintenului ) și Avram Iancu ( atunci, str. Reispergasse, tradus: strada Dealul Vreascurilor ) se uneau sub pod. După Turnul Sării drumul continua sub denumirea de strada Gării ( anterior, strada Sării ), azi, strada General Magheru.
Stânga: variantă editată policrom <> o <> Dreapta: variantă editată alb-negru
Fotografia din colecția privată a fost realizată de fotograful Wilhelm Auerlich (1853-1917). Auerlich a deținut între 1887 și 1916 un atelier fotografic în strada Nicolae Bălcescu nr.47 în Sibiu.
~~~o~~~
În 1751 au fost inspectate fortificațiile orașului Sibiu. În planul realizat cu această ocazie strada Avram Iancu apare sub denumirea de Reisper Gasse.
Ante 1921 str. Avram Iancu purta următoarele denumiri:
1526: Ryspergasse
1556: Rychsbargas, Reyssbargas, platea Rysper
1590: Reispergasse
1751: Reisper Gasse
1776: platea oryza
1872: Reispergasse (vezi planul orașului Sibiu din 1875)
1921: strada Urezului și Reisper Gasse (vezi noul plan bilingv al orașului Sibiu din 1921)
1921: strada Avram Iancu (vezi planul orașului din 1926) – cu excepția anilor 1948-1970 când a fost numită strada 23 August, cum se poate citi pe siteul web patrimoniu.sibiu.ro.
În perioada antebelică numele străzii „Reisper Gasse” apare sub diferite variante ortografice. Toate aceste denumiri conțin cuvântul definitoriu „ris” – cuvânt care înseamnă în limba română: vreasc, creangă subțire uscată, lăstar!
Numele străzii Reisper Gasse este format din cuvintele germane: „rīs” = Reis, Reisig, Reiser (vreasc, creangă subțire uscată, lăstar) și „perg” = Berg (deal) = Reisperg = Dealul vreascurilor. Cuvântul german Gasse înseamnă uliță, stradă. … deci: Reisper(g)gasse/ Reispergasse = ulița Dealul Vreascurilor.
Traducerea eronată a numelui german Reisper Gasse, în limba latină mediavală de cancelarie – platea oryza – și ulterior în limba română, strada Orezului, se datorează faptului că în limba germană cuvântul Reis are trei înțelesuri: vreasc, lăstar și orez!
Numele străzii Reispergasse, care poartă astăzi numele de Avram Iancu, nu are nicio legătură etimologica cu „orez”!
În secolul 16 nu se consuma/ cultiva orez în Transilvania. În România, orezul a fost adus în anul 1745 de o familie de italieni (Avizzii), care s-a stabilit pe malurile râului Bârzava din Banat, făcând prima orezărie în satul Topliţa – Banloc!
~~~o~~~
În cartea „Numele străzilor din Sibiu” // „Die Gassennamen Hermannstadts”, tipărită 1935 la tipografia sibiană Krafft & Drotleff, autorul Arnold Pancratz (la mijlocul secoului al XX-lea directorul liceului Brukenthal din Sibiu) ne oferă următoarea explicație a numelui străzii Reispergasse, tradusă aici în limba română:
„Lemne de foc (vreascuri, crengi, ramuri uscate) au fost culese și de pe dealurile din împrejurimi numite în limba germană Reisberg (dealul vreascurilor). Asemene „dealuri cu vreascuri” existau și în alte comunități săsești cum ar fi Marpod sau Ruși.
Denumirea „Reisberg” conține cuvântul definitoriu „ris” = vreasc, creangă. Când a fost construită fortificația orașului de sus, aceasta a inclus și „Dealul vreascurilor” / Reisberg, iar ulița amenajată de-a lungul zidului orașului a primit numele Reisberggasse = Reispergasse.
În secolul al XVI-lea existau următoarele ortografii: Ryspergasse (1526), Rychsbargasse, Reyssbargas (1556) și Reispergasse (1590); ortografia din 1590 a fost consacrată prin uz. Din cele mai vechi timpuri a fost o stradă distinsă; acolo locuiau consilieri și maeștri bogați.”




