Alt-Hermannstadt // Sibiu // Nagyszeben

„Der Ratsturm – einer von siebzig Wehrtürmen der Stadt Hermannstadt” // „Turnul Sfatului – unul din cele șaptezeci de turnuri de apărare ale orașului Sibiu” ~ Paul Niedermaier (1975)

Ilustrația cu cele cinci desene prezentate aici face parte din articolul intitulat, „Der Ratsturm – einer von siebzig Wehrtürmen” // „Turnul Sfatului – unul din cele șaptezeci de turnuri de apărare”, publicat în ziarul sibian „Die Woche”, nr. 369, din 10 ianuarie 1975. Autorul textelor și desenelor este cunoscutul istoric și arhitect sibian Paul Niedermaier (*). Textele în limba germană copiate din ilustrație sunt marcate cu roșu.

Textele descriptive deasupra desenelor:

Turnul Sfatului ( Consilierilor )
unul din cele șaptezeci de turnuri de apărare
Text și desene de Paul NIEDERMAIER

Der Ratsturm
einer von siebzig Wehrtürmen
Text und Zeichnungen von Paul NIEDERMAIER

~~~o~~~

Între secolele XIII și XVIII, puterea economică crescândă a Sibiului le-a permis locuitorilor săi să construiască fortificații din ce în ce mai puternice. Mai întâi biserica, apoi Piața Mică, Orașul de Sus și în cele din urmă Orașul de Jos au fost înconjurate de ziduri.

Zwischen dem 13. und 18, Jahrhundert ermöglichte die steigende Wirtschaftskraft von Hermannstadt ihren Bewohnern, immer stärkere Befestigungsanlagen zu errichten. Zuerst wurde die Kirche, dann der Kleine Ring, die Oberstadt und schliesslich die Unterstadt von Mauern umgeben.

Fortificațiile au inclus peste șase kilometri de ziduri, șaptezeci de turnuri, șapte bastioane, numeroase șanțuri, valuri de pământ și iazuri. De departe cea mai mare fortificație din Transilvania, acest oraș a fost lăudat în secolul al XV-lea drept „scutul, zidul și bastionul protector” al Europei.

Zu den Wehranlagen gehörten über sechs Kilometer Stadtmauern, siebzig Türme, sieben Basteien, viele Gräben, Wälle und Teiche. Als weitaus grösste Befestigung Siebenbürgens wurde diese Stadt im 15. Jahrhundert als „Schild, Mauer und schirmendes Bollwerk“ Europas gepriesen.

~~~o~~~

Textele descriptive sub desene: ( de la stânga la dreapta )

Turnul Sfatului este unul dintre cele șaptezeci de turnuri de fortificație ale orașului. A fost probabil construit la sfârșitul secolului al XIII-lea ca o poartă de apărare pe zidul din jurul Pieței Mici. Acesta adăpostea două camere de cancelarie; poate că acestea au fost primul sediu al consiliului orașului. Ele au dat numele acestui turn de poartă.

Der Ratsturm ist einer der siebzig Befestigungstürme der Stadt. Er wurde wahrscheinlich Ende des 13. Jahrhunderts errichtet, als Torwehr an der Mauer um den Kleinen Ring. In ihm befanden sich zwei Amtsstuben; vielleicht waren sie der erste Sitz des Stadtrates. Sie haben diesem Torturm seinen Namen gegeben.

~~~o~~~

În 1324, noua primărie se afla în stânga turnului, dar acesta și-a păstrat semnificația ca intrare importantă în cetate. În secolele al XIV-lea și al XV-lea, turnul a fost înălțat, la primul etaj a fost adăugat un vestibul și, în același timp sau puțin mai târziu, o scară în spirală care urca de la Piața Mică la vestibul.

Im Jahr 1324 stand links vom Turm das neue Rathaus, er selbst bewahrte aber seine Bedeutung als wichtiger Eingang in die Burg. Im 14. und 15. Jahrhundert wurde der Turm erhöht, eine Vorhalle kam im ersten Stock hinzu, gleichzeitig oder etwas später auch eine Wendeltreppe, die vom Kleinen Ring zur Vorhalle hinaufführt.

~~~o~~~

Spre sfârșitul secolului al XVI-lea, părți din zidărie s-au prăbușit; turnul a fost curând reparat. Ulterior, au fost efectuate modificări minore. Două clădiri ridicate lateral de turn sunt vrednic de luat în seamă. Acestea au integrat turnul în șirul de case.

Gegen Ende des 16. Jahrhunderts stürzten Teile des Mauerwerks ein; der Turm wurde bald wieder instandgesetzt. Anschliessend nahm man noch kleine Umbauten vor. Besonders auffällig sind zwei seitlich des Turmes errichtete Gebäudekörper. Dadurch wurde der Turm in die Häuserreihe eingegliedert.

~~~o~~~

În secolul al XVIII-lea, vechiul acoperiș înalt al turnului s-a deteriorat. Cu toate acestea, deoarece nu existau bani pentru o nouă șarpantă, mai mare, în 1750 a fost ridicat un acoperiș improvizat, un acoperiș mansardat în conformitate cu moda.

Im 18. Jahrhundert war das alte hohe Turmdach schadhaft geworden. Da es aber kein Geld für einen neuen, grössen Dachstuhl gab, errichtete man 1750 ein Notdach, ein der Mode entsprechendes Mansardendach.

~~~o~~~

În anii 1824-1326, turnul și-a schimbat din nou aspectul. Atunci, a primit ultimul etaj și un „coif de cupru”. Al doilea pasaj de lângă Turnul Sfatului a fost construit abia în anii 1930. În urmă cu câțiva ani, în turn a fost amenajată o expoziție privind istoria orașului.

In den Jahren 1824-1326 änderte der Turm wieder sein Aussehen. Damals erhielt er sein oberstes Geschoss und einen „Kupferhelm”. Die zweite Durchfahrt neben dem Ratsturm entstand erst in den 30er Jahren unseres Jahrhunderts. Vor einigen Jahren wurde im Turm eine Ausstellung zur Stadtgeschichte eingerichtet.

~~~o~~~

(*) Paul Helmut Niedermaier ( n. 25 iulie 1937, Sibiu, România ) este un istoric, arhitect, membru titular al Academiei Române, de etnie germană.
Biografie
Paul Niedermaier a studiat la Institutul de Arhitectură „Ion Mincu” din București. Începând cu 1971 a fost angajat la Centrul de Științe Sociale din Institutul de Cercetări Socio-Umane din Sibiu, devenind director în anul 1994. Printre domeniile sale de interes se numără: istoria urbanismului, istoria orașelor, istoria habitatului, demografia istorică, istoria arhitecturii și istoria culturii. A fost membru corespondent al Academiei Române din anul 2001, iar în 2018 a devenit primul sas care a fost ales membru titular. ( sursă: wikipedia )

Eine Antwort schreiben

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert