Alt-Hermannstadt // Sibiu // Nagyszeben

„Marea și Mica uliță a Sării, ulița Pintenarilor, ulița Gării și strada Constituției // Grosse und Kleine Salz Gasse, Sporer Gasse, Bahn Gasse und Constituție Strasse”

Turnul Sării // Salzturm ~ platea rysper / ulița(*) Reisperg Gasse ( str. Avram Iancu ) ~ platea sporer / ulița Sporer Gasse / ulița Pintenului sau Pintenarilor ( str. General Magheru ) și platea salina / ulița Salz Gasse / strada Sării ( str. Constituției și General Magheru ) marcate în planurile orașului Sibiu din 1739, 1751, 1845, 1882(1875), 1914, 1921, 1926, 1934 și 1947.

Numele uliței Salz Gasse ( azi, strada Constituției ) este menționat deja în 1371 și 1401. În secolul al XV-lea această stradă, formată din două tronsoane, se întindea de la Turnul Sării // Salz Turm până la ulița Elisabeth Gasse // strada Elisabeta.
În cartea „Numele străzilor din Sibiu” // „Die Gassennamen Hermannstadts”, tipărită 1935 la tipografia sibiană Krafft & Drotleff, autorul Arnold Pancratz (la mijlocul secoului al XX-lea directorul liceului Brukenthal din Sibiu) ne oferă date cronologice și despre ulița Sării // Salz Gasse, traduse aici în limba română:
Versantul nordic al dealului Reisberg // Dealul Vreascurilor a fost numit Salzrech // Povărnișul Sării. Încă din 1401, când a fost amenajată o groapă de cereale, se putea citi că se afla pe Povârnișul Sării. În același timp, a apărut și numele Salzgasse // Ulița Sării, dar a dispărut în favoarea toponimului off dem Salzrech // pe Povârnișul Sării până pe la mijlocul secolului al XVII-lea, când a reapărut și s-a consolidat.
După ce Turnul Sării și Biserica Ursulinelor au fost construite în secolul al XV-lea [1474], au existat diferite denumiri pentru locul respectiv, precum: unterhalb sau auf dem Salzturm // dedesubt sau pe turnul Sării sau in der Salzgasse beim Mönchbrunnen // pe Ulița Sării lângă fânâna călugărilor și hinter der Mauer, Salzgass genannt // în spatele zidului, numit Ulița Sării.
În secolul al XVIII-lea, strada Große Salzgasse // Marea uliță a Sării a fost separată de strada Kleinen Salzgasse // Mica uliță a Sării. [ vezi planul din 1751 ]
În 1872, Mica uliță a Sării, cunoscută și sub numele de Obere Salzgasse // Ulița superioară a Sării, a primit numele de Bahngasse // strada Gării, azi, tronson al străzii General Magheru, în timp ce Marea uliță a Sării s-a numit pur și simplu strada Salzgasse // Sării, azi, strada Constituției. [ vezi planul din 1875 ]
Potrivit legii toponimelor medievale, nu există altă explicație decât că denumirea să fie rezultată din prezența unui depozit de sare, unei gropi saline, a unei fântâni de sare, care probabil a fost amplasată aici, la marginea așezării.”
Dealul Reisberg, tradus „dealul vreascurilor” se afla extramuros, pe panta nord-estică a centurii a III-a de fortificații, azi, aproximativ zona între str. Manejului, Biserica Ursulinelor, str. Felinarului și fosta str. Sării/ Constituției.

Numele străzii Reisper Gasse ( din 1919, Avram Iancu ) este format din cuvintele germane: „rīs” = Reis, Reisig, Reiser (vreasc, creangă subțire uscată, lăstar) și „perg” = Berg (deal) = Reisperg = Dealul vreascurilor. Cuvântul german Gasse înseamnă uliță, stradă. … deci: Reisper(g)gasse/ Reispergasse = ulița Dealul Vreascurilor.
Traducerea eronată a numelui german Reisper Gasse, în limba latină mediavală de cancelarie – platea oryza – și ulterior în limba română, strada Orezului, se datorează faptului că în limba germană cuvântul Reis are trei înțelesuri: vreasc, lăstar și orez! Numele străzii Reispergasse, care poartă astăzi numele de Avram Iancu, nu are nicio legătură etimologica cu „orez”!
În secolul 16 nu se consuma/ cultiva orez în Transilvania. În România, orezul a fost adus în anul 1745 de o familie de italieni (Avizzii), care s-a stabilit pe malurile râului Bârzava din Banat, făcând prima orezărie în satul Topliţa – Banloc!
Arnold Pancratz ne oferă următoarea explicație a numelui străzii Reispergasse, tradusă aici în limba română:
Lemne de foc (vreascuri, crengi, ramuri uscate) au fost culese și de pe dealurile din împrejurimi numite în limba germană Reisberg (dealul vreascurilor). Asemene „dealuri cu vreascuri” existau și în alte comunități săsești cum ar fi Marpod sau Ruși.
Denumirea „Reisberg” conține cuvântul definitoriu „ris” = vreasc, creangă. Când a fost construită fortificația orașului de sus, aceasta a inclus și „Dealul vreascurilor” / Reisberg, iar ulița amenajată de-a lungul zidului orașului a primit numele Reisberggasse = Reispergasse.
În secolul al XVI-lea existau următoarele ortografii: Ryspergasse (1526), Rychsbargasse, Reyssbargas (1556) și Reispergasse (1590); ortografia din 1590 a fost consacrată prin uz. Din cele mai vechi timpuri a fost o stradă distinsă; acolo locuiau consilieri și maiștri bogați.”

Numele străzii Sporer Gasse ( din 1970, General Magheru ) își are rădăcina în cuvântul german Spore tradus: pinten. Trebuie menționat că traducerea corectă a numelui străzii Sporer Gasse, numit astfel după Breasla Pintenarilor ( Sporer Zunft ), nu este ulița Pintenului ci ulița Pintenarilor ( cum, apare scris și în primul plan bilingv, cel din 1921 ), deoarece cuvântul Sporer înseamnă în limba română pintenari!
Arnold Pancratz ne oferă următoarea explicație a numelui străzii Sporer Gasse, tradusă aici în limba română:
Până în ziua de azi, ulița Pintenarilor încă ne vestește despre un meșteșug dispărut. Pe lângă pinteni pintenarii au produs toate piesele metalice pentru harnașamentul calului. Produsele lor au fost ținute la mare cinste și au primit și atenția suveranilor, dar de obicei în detrimentul trezoreriei orașului. Era ulița oamenilor bogați.”

~~~o~~~

Stânga: Pictură realizată în 1886 în care apare Turnul Sării // Salzturm privit dinspre strada Gării // Bahngasse.
Dreapta: Turnul Sării // Salzturm fotografiat de renumitul fotograf sibian Emil Fischer dinspre strada Pintenului // Sporer Gasse în perioada demolării turnului în vara anului 1890.

~~~o~~~

Stânga: Strada Gării // Bahngasse fotografată de Emil Fischer în anii 1880. În fundal se vede Turnul Sării // Salzturm și Biserica Ursulinelor // Ursulinenkirche. Fotografie din colecția personală.
Dreapta: În planul orașului Sibiu din 1751 Marea uliță a Sării // „Große Salzgasse” este listată la nr. 30 și Mica uliță a Sării // „Kleine -//- (Salzgasse)” // la nr. 31.

~~~o~~~

Stânga: În planul din 1739 este marcată cu litera „R” Biserica Ursulinelor // Ursulinenkirche și cu litera „P” „Mica biserică săsească” // „Kleine Saxische Kirchen”. Este vorba de vechea Biserica Sf. Elisabeta // Elisabethkirche de pe strada Elisabeta // Elisabeth Gasse.
Dreapta: În planul orașului Sibiu din 1845 apar străzile „Große Salz Gasse( Marea uliță a Sării ) și „Kleine Salz Gasse( Mica uliță a Sării ).

~~~o~~~

Stânga: În planul din 1875, copiat și completat de Johann Böbel în 1882 cu texte olografe, actuala str. Avram Iancu se numește ulița „Reisper Gasse( strada Vreascurilor ). Tronsonul străzii actuale General Magheru, între Piața Mare și Biserica Ursulinelor, apare sub denumirea de „Sporer Gasse( strada Pintenului / Pintenarilor ), iar tronsonul de stradă între Turnul Sării și strada Salz Gasse ( strada Sării ), anterior Kleine Salz Gasse ( Mica uliță a Sării ), se numește „Bahn Gasse( strada Gării / Trenului ). Tronsonul actualei străzi Constituție, anterior Große Salz Gasse ( Marea uliță a Sării ), apare sub denumirea ulița „Salz Gasse( strada Sării ).
Dreapta: În planul orașului Sibiu din 1914 actuala str. Avram Iancu se numește ulița „Reisper Gasse( strada Vreascurilor ). Tronsonul străzii actuale General Magheru, între Piața Mare și Biserica Ursulinelor, apare sub denumirea de ulița „Sporer Gasse( strada Pintenului / Pintenarilor ), iar tronsonul de stradă între Turnul Sării și Piața Gării se numește ulița „Bahn Gasse( strada Gării / Trenului ). Actuala str. Constituției apare sub denumirea ulița „Salz Gasse( strada Sării ) și se afla între str. Elisabeta și intersecția străzilor Bastionului // „Bastei Gasse” și strada „Lasten Straße” (azi, Bd Corneliu Coposu).

~~~o~~~

Stânga: În planul bilingv al orașului Sibiu din 1921 actuala stradă Avram Iancu se numește strada Urezului // Reisper Gasse. Tronsonul străzii actuale General Magheru, între Piața Mare și Biserica Ursulinelor, se numește strada Pintenarilor // Sporer Gasse și tronsonul de la Biserica Ursulinelor până la Piața Gării se numește strada Gării // Bahn Gasse. Actuala str. Constituției apare sub denumirea de strada Sării // Salz Gasse.
Dreapta: În planul bilingv din anul 1926 apare strada Avram Iancu // Avram Iancu Gasse. Tronsonul străzii actuale General Magheru, între Piața Mare și Biserica Ursulinelor, se numește strada Pintenului // Sporer Gasse și tronsonul de la Biserica Ursulinelor până la Piața Gării se numește Regele Carol I // Konig Karl I. Gasse. Actuala str. Constituției apare sub denumirea de strada Sării // Salz Gasse.

~~~o~~~

Stânga: În planul bilingv al orașului din 1934 apare strada Avram Iancu // Avram Iancu Gasse. Tronsonul străzii actuale General Magheru, între Piața Mare și Biserica Ursulinelor, fosta strada Pintenului // „Sporer Gasse”, se numește Regele-Carol II(?) // Konig Karl II. Gasse(?) iar tronsonul de la Biserica Ursulinelor până la Piața Gării se numește Regele Carol I // Konig Karl I. Gasse. Actuala str. Constituției apare sub denumirea de strada Sării // Salz Gasse.
Dreapta: În planul din 1947 apare strada Avram Iancu. Tronsonul străzii actuale General Magheru, între Piața Mare și Biserica Ursulinelor, fosta strada Pintenului // „Sporer Gasse”, se numește Regele Mihai I și tronsonul de la Biserica Ursulinelor până la Piața Gării se numește Regele Carol I. Actuala str. Constituției apare sub denumirea de strada Sării.

~~~o~~~

(*) Majoritatea denumirilor românești de străzi din Sibiul antebelic și interbelic au fost traduceri ale numelor germane, cum se poate remarca și în cartea de adrese editată 1933. După Redenumirea străzilor efectuată la Sibiu în anul 1948 au dispărut o mare parte din denumirile vechi.

Numele drumurilor din orașul Sibiu, aflate intra-muros și extra-muros, se formază în limba germană cu ajutorul cuvântului Gasse (uliță / străduță): Heltauer Gasse / strada Cisnădiei (N. Bălcescu), Fleischer Gasse / strada Măcelarilor (Mitropoliei) sau Elisabeth Gasse / strada Elisabeta (9 Mai). Cuvântul german Strasse (stradă) se folosește pentru drumuri care leagă două localități: Heltauer Strasse / Calea Cisnădiei, Poplaker Strasse / Calea Poplăcii sau Leschkirscher Strasse / Calea Nocrichului (Ștefan cel Mare)!

Eine Antwort schreiben

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert